Vocabulaire technique
Bonjour,
Je suis traductrice et je travaille sur une série documentaire sur les motos sportives (ça s'appelle Bike World, peut-être que certains connaissent ?). J'ai quelques doutes de vocabulaire et j'ai pensé que quelqu'un sur ce forum aurait peut-être les réponses.
Comment appelle-t-on un pneu que toutes les motos vont utiliser pour un essai comparatif ? En anglais, c’est « control tyre ». J’ai trouvé : pneumatique témoin, pneu d’essai, pneumatique de référence. On dirait « pneumatique » en entier ?
J’ai trouvé qu’on disait « quickshifter » en français. Mais existe-t-il un terme français que tout le monde comprend et utilise ? On utilise aussi le terme anglais « blipper » ? J’ai compris que le quickshifter, c’était pour augmenter les rapports plus rapidement et le blipper, pour rétrograder. C’est bien ça ?
J'aurai un deuxième épisode à traduire la semaine prochaine, donc j'aurai encore peut-être quelques questions.
Merci d'avance si quelqu'un peut m'aider.
Bonne journée à tous
Pour le pneu, je dirais "pneu(matique) de référence"
A ma connaissance, il n'existe pas d'équivalent français communément utilisé pour "quickshifter". On voit parfois "shifter" tout court.
"To blip (the throttle)", c'est donner un bref coup de gaz. C'est ce que fait le quickshifter au rétrogradage, mais il n'y a pas de terme particulier pour cette action.
Merci Cyrano pour cette réponse ! Et désolée de te remercier aussi tard, j'étais un peu débordée par mes recherches pour cette traduction.
Bonne journée